Υπηρεσίες σάρωσης - Σκανάρισμα σχεδίων

Ψηφιοποίηση

ή αλλιώς σκανάρισμα σχεδίων και εγγράφων και αποθήκευση σε CD ή USB ή και αποστολή με email

Εκτυπώσεις σχεδίων - Εκτυπώσεις φωτογραφιών

Εκτυπώσεις

αρχιτεκτονικών σχεδίων, φωτογραφιών, αυτοκόλλητα για τζαμαρίες καταστημάτων κ.α.

Μεταφράσεις - Επικυρωμένες μεταφράσεις

Μεταφράσεις

ισότιμες του υπουργείου εξωτερικών, για συναλλαγές με δημόσιο ή ιδιωτικό φορέα

Φωτοτυπίες

Φωτοτυπίες

σχεδίων και εγγράφων έγχρωμες και ασπρόμαυρες σε διάφορους τύπους χαρτιών

Σάββατο, 28 Σεπτεμβρίου 2019

Επίσημες μεταφράσεις - Πού μπορώ να μεταφράσω επίσημα έγγραφα;

Οι ανάγκες για επίσημες μεταφράσεις είναι αυξημένες τα τελευταία χρόνια και όσο περνάει ο καιρός η ζήτηση είναι ακόμα υψηλότερη. Ένα μόνιμο ερώτημα όμως όλων όσων θέλουν επίσημες μεταφράσεις εγγράφων, όπως πτυχίο, πιστοποιητικά, αναλυτικές βαθμολογίες κλπ… είναι ποιος μπορεί να τους παράσχει μια επίσημη μετάφραση, η οποία θα γίνεται δεκτή από το δαιμόνιο ελληνικό δημόσιο, αλλά και από δημόσιες ή ιδιωτικές αρχές του εξωτερικού.
Εδώ θα λυθούν όλες οι απορίες, που σχετίζονται με τις επίσημες μεταφράσεις εγγράφων και θα ξεκαθαριστεί, ότι κάποιος που απλά αγαπά τη μετάφραση ή πολύ περισσότερο αυτός που κάνει ο ίδιος ή για φίλους και γνωστούς μεταφράσεις, αλλά δεν έχει πτυχίο μετάφρασης ή δεν είναι δικηγόρος μεταφραστής, τότε οι μεταφράσεις αυτές δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν πουθενά.

Επίσημες μεταφράσεις από τη Μεταφραστική Υπηρεσία του Υπουργείου Εξωτερικών

Η κλασική λύση, η οποία, όμως, είναι και αρκετά ξεπερασμένη, είναι να αναζητήσει κάποιος την συνδρομή του ελληνικού δημοσίου για επίσημες μεταφράσεις. Η κρίση επηρέασε το σύνολο του τομέα του Δημοσίου και των παρεχόμενων υπηρεσιών. Δεν μπορεί να μεταφράσει αρκετές γλώσσες, ενώ ο χρόνος αναμονής τόσο κατάθεσης, όσο και παραλαβής της επίσημης μετάφρασης δεν ανταποκρίνεται στις ανάγκες της σύγχρονης κοινωνίας, που κινείται σε ταχύτατους ρυθμούς. Επίσης, δεν υπάρχει άμεση επαφή του μεταφραστή με τον πολίτη και ως εκ τούτου γίνονται λάθη και παρανοήσεις, που πληρώνει πάντα ο τελευταίος. Τέλος, υπάρχουν χώρες, όπως για παράδειγμα η Γαλλία, όπου οι επίσημες μεταφράσεις της υπηρεσίας του Υπουργείου Εξωτερικών δεν γίνονται δεκτές.

Επίσημες μεταφράσεις από μεταφραστικά γραφεία

Σε αυτήν την κατηγορία υπάρχουν 2 τύποι: 1) το μικρό μεταφραστικό γραφείο, όπου κάποιος κάνει μεταφράσεις ή συνεργάζεται με άλλους μεταφραστές, χωρίς όμως να μπορεί να παρέχει επίσημες μεταφράσεις, γιατί δεν έχει ούτε αναγνωρισμένο πτυχίο στη Μετάφραση ούτε είναι και δικηγόρος μεταφραστής, και 2) το οργανωμένο μεταφραστικό γραφείο, ο κύριος ρόλος του οποίου είναι η αναζήτηση επίσημων μεταφραστών και μεταφραστών δικηγόρων που μπορούν να διεκπεραιώσουν γρήγορα και έγκυρα επίσημες μεταφράσεις.
Έχει παρατηρηθεί – ευτυχώς όσο περνάει ο καιρός όλο και λιγότερο – κάποια μεταφραστικά γραφεία να θέτουν την σφραγίδα της επιχείρησης και να βαφτίζουν έγγραφα ως επίσημες μεταφράσεις. Κάτι τέτοιο δεν ισχύει σε καμία περίπτωση, καθώς ο νόμος μπορεί να μην απαγορεύει την έναρξη μεταφραστικής επιχείρησης σε κάποιον χωρίς τα τυπικά προσόντα του μεταφραστή, αλλά για το ποιος μπορεί να παρέχει επίσημες μεταφράσεις, το νομοθετικό πλαίσιο είναι πολύ συγκεκριμένο.

Επίσημες μεταφράσεις από δικηγόρους μεταφραστές

Όπως είδαμε παραπάνω, σε επίσημες μεταφράσεις μπορούν να προβούν, η Μεταφραστική Υπηρεσία του Υπουργείου Εξωτερικών, οι πτυχιούχοι μεταφραστές του Ιονίου Πανεπιστημίου υπό προϋποθέσεις (μπορούν να μεταφράσουν μόνο Αγγλικά, Γαλλικά, Γερμανικά και πρόσφατα ενσωματώθηκαν στο διδακτικό πρόγραμμα και άλλες τρεις γλώσσες η Τουρκική, η Ισπανική και η Ιταλική) και τέλος, οι δικηγόροι μεταφραστές.
Ιδιαίτερη μνεία πρέπει να γίνει από τους δικηγόρους μεταφραστές, οι οποίοι εάν και εφόσον γνωρίζουν επαρκώς την γλώσσα και το έχουν δηλώσει στην οικείο Σύλλογο, μπορούν να προβούν σε επίσημες μεταφράσεις εγγράφων, όπως πτυχία, πιστοποιητικά, αναλυτικές βαθμολογίες, νομικά έγγραφα και οτιδήποτε άλλο χρειάζεται ο εκάστοτε πελάτης.
Αν και ακούγεται μια εύκολη λύση δεν είναι, καθώς δικηγόροι μεταφραστές δεν υπάρχουν πολλοί, γι’ αυτό και χρειάζεται πρώτα σχετική έρευνα για να μην υπάρξουν δυσάρεστες εκπλήξεις.