Υπηρεσίες σάρωσης - Σκανάρισμα σχεδίων

Ψηφιοποίηση

ή αλλιώς σκανάρισμα σχεδίων και εγγράφων και αποθήκευση σε CD ή USB ή και αποστολή με email

Εκτυπώσεις σχεδίων - Εκτυπώσεις φωτογραφιών

Εκτυπώσεις

αρχιτεκτονικών σχεδίων, φωτογραφιών, αυτοκόλλητα για τζαμαρίες καταστημάτων κ.α.

Μεταφράσεις - Επικυρωμένες μεταφράσεις

Μεταφράσεις

ισότιμες του υπουργείου εξωτερικών, για συναλλαγές με δημόσιο ή ιδιωτικό φορέα

Φωτοτυπίες

Φωτοτυπίες

σχεδίων και εγγράφων έγχρωμες και ασπρόμαυρες σε διάφορους τύπους χαρτιών

Δευτέρα, 02 Σεπτεμβρίου 2019

Οδηγός για αρχάριους που θέλουν επίσημη μετάφραση πτυχίου

Τα χρόνια πέρασαν, το πτυχίο με τον έναν ή με τον άλλο τρόπο ήρθε, η μαμά συγκινήθηκε, ο μπαμπάς χάρηκε, εσείς ανακουφιστήκατε και τώρα ήρθε η ώρα για το μεταπτυχιακό. Ψάξατε πολλοί, αναρωτηθήκατε, προβληματιστήκατε και καταλήξατε, ότι το επόμενο βήμα θα είναι στο εξωτερικό. Πολύ καλή ιδέα, αλλά πρέπει να προετοιμαστείτε κατάλληλα. Προτού ψάξετε ακόμα στέγη, πρέπει να προβείτε σε μετάφραση εγγράφων, που θα σας φανούν χρήσιμα στο νέο ξεκίνημα της ζωής σας.

Το μεγαλύτερο μέρος των φοιτητών προτιμά αγγλόφωνα πανεπιστήμια και ως εκ τούτου πρώτο μέλημά σας είναι η επίσημη μετάφραση πτυχίου στα αγγλικά. Αντίστοιχα, εάν προτιμήσετε ένα γαλλικό πανεπιστήμιο, προσανατολίζεστε στη μετάφραση πτυχίου στα γαλλικά. Το ίδιο συμβαίνει και με τα υπόλοιπα πανεπιστήμια σε Ευρώπη, Αμερική, Ασία και Αυστραλία, όπου οι μεταφράσεις πτυχίων πρέπει να είναι επίσημες και στην γλώσσα που ζητάει το κάθε ίδρυμα, για να δουν αρχικά ότι είστε κάτοχος ενός πρώτου πτυχίου. Όλα τα υπόλοιπα έπονται.
Επιμένουμε στο ότι η μετάφραση πτυχίου πρέπει να είναι επίσημη, δηλαδή να έχει τεθεί επικύρωση από δικηγόρο μεταφραστή ή επίσημο μεταφραστή, γιατί μια απλή μετάφραση από κάποιον που γνωρίζει την γλώσσα ή που δουλεύει στον τομέα της μετάφρασης, αλλά δεν είναι αναγνωρισμένος από το Δημόσιο, δεν γίνεται αποδεκτή από δημόσιους και ιδιωτικούς φορείς τόσο στην Ελλάδα όσο και στο εξωτερικό. Το ίδιο συμβαίνει και με τις σφραγίδες που βάζουν τα μεταφραστικά κέντρα και δεν δίνουν καμία πρόσθετη αξία στη μετάφραση πτυχίου.

Μετάφραση πτυχίου από Δικηγόρο μεταφραστή

Η μετάφραση πτυχίου μπορεί να γίνει από Δικηγόρο μεταφραστή, εφόσον γνωρίζει την γλώσσα, είναι εγγεγραμμένος σε Δικηγορικό Σύλλογο τόσο ως μέλος όσο και ως γνώστης της γλώσσας. Να σημειωθεί ότι πολλές χώρες κάνουν αποδεκτή τη μετάφραση από μεταφραστή Δικηγόρο, ακόμα και όταν ο τελευταίος προέρχεται από άλλη χώρα. Παρά τούτο, πρέπει να διευκρινιστεί, ότι ορισμένες δημόσιες αρχές, όπως κάποιες στην Γαλλία, ζητούν μετάφραση αποκλειστικά από ορκωτό μεταφραστή της Γαλλίας, ενώ σημειώνουν, ότι δεν γίνονται αποδεκτές οι μεταφράσεις, που γίνονται από του ελληνικό Υπουργείο Εξωτερικών ή του πτυχιούχους της σχολής Ξένων Γλωσσών, Μετάφρασης και Διερμηνείας του Ιονίου Πανεπιστημίου. Φανταστείτε λοιπόν κατά πόσο δεν θα γίνει αποδεκτή η μετάφραση, που θα γίνει από έναν φίλο σας, από έναν μη επίσημο μεταφραστή ή πολύ περισσότερο από τις ιστοσελίδες που προσφέρουν υπηρεσίες δωρεάν μετάφρασης τύπου Google Trasnlate.

Μην αφήνετε στην τύχη την επίσημη και επικυρωμένη μετάφραση πτυχίου

Η μετάφραση πτυχίου μπορεί να φαίνεται εύκολη υπόθεση, αλλά στην πραγματικότητα δεν είναι μόνο η μεταφορά των λέξεων από τη μία γλώσσα στην άλλη. Σκοπός εξάλλου δεν είναι μόνο το κείμενο, αλλά η αξία και η χρησιμότητα του παραγόμενου εγγράφου.
Απευθυνθείτε σε επαγγελματίες μεταφραστές και αξιόπιστα μεταφραστικά γραφεία που θα μπορέσουν να σας δώσουν λύση στο πρόβλημά σας. Επαγγελματίας είναι αυτός που θα ελέγξει, εάν το έγγραφο που προσκομίζετε είναι πλήρες και εάν χρειάζεται, να τεθεί στο πτυχίο η σφραγίδα Χάγης APOSTILLE.

Επίσημη και επικυρωμένη μετάφραση πτυχίου

Αφού βρείτε το μεταφραστικό γραφείο, που μπορεί να διεκπεραιώσει την επίσημη μετάφραση πτυχίου, επικοινωνήστε με τους υπεύθυνους, εξηγήστε τις ανάγκες σας και ακούστε τις συμβουλές και την προσφορά τους. Η επικυρωμένη μετάφραση πτυχίου σημαίνει την αρχή μιας άλλης ζωής, που σας περιμένει στην γωνία. Καλή τύχη!