Υπηρεσίες σάρωσης - Σκανάρισμα σχεδίων

Ψηφιοποίηση

ή αλλιώς σκανάρισμα σχεδίων και εγγράφων και αποθήκευση σε CD ή USB ή και αποστολή με email

Εκτυπώσεις σχεδίων - Εκτυπώσεις φωτογραφιών

Εκτυπώσεις

αρχιτεκτονικών σχεδίων, φωτογραφιών, αυτοκόλλητα για τζαμαρίες καταστημάτων κ.α.

Μεταφράσεις - Επικυρωμένες μεταφράσεις

Μεταφράσεις

ισότιμες του υπουργείου εξωτερικών, για συναλλαγές με δημόσιο ή ιδιωτικό φορέα

Φωτοτυπίες

Φωτοτυπίες

σχεδίων και εγγράφων έγχρωμες και ασπρόμαυρες σε διάφορους τύπους χαρτιών

Παρασκευή, 19 Ιουλίου 2019

Μετάφραση νομικών κειμένων

Κάθε μετάφραση έχει την δυσκολία της. Υπάρχουν, όμως, είδη μετάφρασης που χρήζουν μεγαλύτερης εξειδίκευσης, κατάρτισης, προσοχής και επιμέλειας. Ένα τέτοιο είδος είναι οι νομικές μεταφράσεις.

Δεν είναι λίγες οι φορές που μια λάθος ή ασαφής μετάφραση νομικών κειμένων (καταστατικού, τροποποίησης και άλλων σχετικών νομικών εγγράφων) έχει φέρει σε αντιδικία φυσικά και νομικά πρόσωπα. Οι υποχρεώσεις και τα δικαιώματα, που απορρέουν, πρέπει να είναι ορθώς μεταφρασμένα, διαφορετικά είναι πολύ πιθανό να υπάρχουν παρεξηγήσεις. Γι’ αυτό το λόγο πολλές φορές, ένας μεταφραστής με εξειδίκευση στη μετάφραση νομικών κειμένων δεν αρκεί. Χρειάζεται η συνδρομή ειδικών, νομικών και δικηγόρων για να επαληθεύσουν την ορολογία και την σαφήνεια των όρων και των προϋποθέσεων, που αναγράφονται στο εκάστοτε προς μετάφραση νομικό κείμενο. Δεν είναι λίγοι οι επίσημοι μεταφραστές και κυρίως Δικηγόροι μεταφραστές, που ασχολούνται κατ’ εξοχήν με τη μετάφραση νομικών κειμένων.

Οι νομικές μεταφράσεις είναι ένας τομέας που εξελίσσεται ταχέως. Ειδικά στη σημερινή εποχή όπου κλείνονται συμφωνίες σε ευρωπαϊκό και διεθνές επίπεδο, είναι συνηθέστατο η επικοινωνία να γίνεται σε μία κοινή γλώσσα, γι’ αυτό και γίνονται τόσες μεταφράσεις στα αγγλικά όλων των νομικών κειμένων, αλλά και της επικοινωνίας μεταξύ των εταίρων και των δικηγόρων τους.

Σημαντικός παράγοντας για επιτυχημένες μεταφράσεις νομικών κειμένων είναι οι νομικοί μεταφραστές να λαμβάνουν όλα τα απαραίτητα εκείνα μέτρα, που θα τους δίνουν τα εχέγγυα πλήρους και ορθής κατανόησης της νομικής ορολογίας και του περιεχομένου του νομικού εγγράφου. Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο ένα μεταφραστικό γραφείο έχει ένα ισχυρό δίκτυο νομικών μεταφραστών, δικηγόρων μεταφραστών, αλλά και εργαλείων (τόσο σε λεξικά, όσο και σε έγκυρα μεταφραστικά εργαλεία) που θα βοηθήσουν σε μια ολοκληρωμένη και ορθή μεταφραστική υπηρεσία, η οποία θα ανταποκρίνεται στις επιθυμίες και τις ανάγκες του πελάτη.

Κρίνοντας ότι το νομοθετικό και δικαστικό σύστημα διαφέρει από χώρα σε χώρα, γίνεται αμέσως αντιληπτό πόσο δύσκολη είναι η μετάφραση νομικών κειμένων. Οι δυσκολίες, που παρουσιάζει η κάθε γλώσσα μαζί με τα θεσμικά όργανα, που τυχόν εμπλέκονται σε κάθε υπόθεση, όπως επίσης και το εκάστοτε νομικό δικαιϊκό σύστημα, κάνουν τη μετάφραση νομικών κειμένων μιας πρώτης τάξεως πρόκληση για τους εξειδικευμένους επαγγελματίες νομικούς μεταφραστές.

Τα νομικά κείμενα, που μπορούν να αποτελέσουν ύλη προς μετάφραση, δεν είναι μόνο τα νομικά έγγραφα ενός δικηγόρου ή συμβολαιογράφου, όπως για παράδειγμα τα ιδιωτικά συμφωνητικά, τα συμβόλαια και οι αποφάσεις δικαστηρίων. Νομικοί μεταφραστές αναλαμβάνουν επίσης και τη μετάφραση ιστοσελίδων δικηγορικών εταιρειών και άλλων νομικών επαγγελμάτων.

Μετάφραση νομικών κειμένων σε ένα εξειδικευμένο μεταφραστικό γραφείο

Η μετάφραση νομικών κειμένων αποτελεί μεταφραστική υπηρεσία κάθε μεταφραστικής εταιρείας, που συνεργάζεται με πιστοποιημένους νομικούς μεταφραστές και δικηγόρους, που μπορούν να ανταπεξέλθουν στη μετάφραση οποιουδήποτε νομικού κειμένου. Το κάθε νομικό κείμενο εξετάζεται προσεκτικά και πρέπει να συμμορφώνεται με τους κανόνες του εκάστοτε δικαίου.

Προσοχή στις ανακριβείς μεταφράσεις νομικών κειμένων. Δεν πρέπει να γίνονται εκπτώσεις στην ποιότητα της μετάφρασης, καθώς μετά μπορεί να υπάρξουν δαπάνες λόγω ασυμφωνίας και μη συμμόρφωσης με τα συμφωνηθέντα και όλα αυτά γιατί η μετάφραση δεν ήταν σωστή ή ακριβής. Επιλέξτε νομικούς μεταφραστές που θα έχουν κάνει σχετική εξειδίκευση στη μετάφραση νομικών κειμένων, που γνωρίζουν να χειρίζονται επαρκώς τη νομική ορολογία και, το κυριότερο έχουν την εμπειρία, αλλά και την υπευθυνότητα να διεξάγουν μια ορθή και ολοκληρωμένη μετάφραση νομικών κειμένων.