Υπηρεσίες σάρωσης - Σκανάρισμα σχεδίων

Ψηφιοποίηση

ή αλλιώς σκανάρισμα σχεδίων και εγγράφων και αποθήκευση σε CD ή USB ή και αποστολή με email

Εκτυπώσεις σχεδίων - Εκτυπώσεις φωτογραφιών

Εκτυπώσεις

αρχιτεκτονικών σχεδίων, φωτογραφιών, αυτοκόλλητα για τζαμαρίες καταστημάτων κ.α.

Μεταφράσεις - Επικυρωμένες μεταφράσεις

Μεταφράσεις

ισότιμες του υπουργείου εξωτερικών, για συναλλαγές με δημόσιο ή ιδιωτικό φορέα

Φωτοτυπίες

Φωτοτυπίες

σχεδίων και εγγράφων έγχρωμες και ασπρόμαυρες σε διάφορους τύπους χαρτιών

Κυριακή, 07 Ιουλίου 2019

Επίσημη μετάφραση από δικηγόρο

Τα τελευταία χρόνια έχει αυξηθεί η ζήτηση για επίσημη μετάφραση από δικηγόρο, με αποτέλεσμα να έχει εμφανιστεί έντονα ο λεγόμενος Δικηγόρος Μεταφραστής. Είναι εκείνος που μπορεί να παράσχει επίσημες μεταφράσεις ισότιμες του Υπουργείου Εξωτερικών. Καθώς μάλιστα στην Ελλάδα δεν υπάρχουν δημόσια Πανεπιστήμια που να εκπαιδεύουν επαγγελματίες μεταφραστές για όλες τις γλώσσες του κόσμου αφενός και αφετέρου η μεταφραστική υπηρεσία του Υπουργείου Εξωτερικών παραμένει δημόσια υπηρεσία με μεγάλο χρόνο αναμονής και αρκετές γλώσσες να παραμένουν είτε χωρίς επαγγελματίες μεταφραστές, που μπορούν να προσφέρουν μια ποιοτική επίσημη μετάφραση, είτε χωρίς καθόλου μεταφραστές (πράγμα που είθισται κυρίως σε γλώσσες είτε δύσκολες είτε λιγότερο δημοφιλείς), έρχεται λοιπόν να συμπληρώσει το κενό αυτό η επίσημη μετάφραση από δικηγόρο ή αλλιώς ο Δικηγόρος Μεταφραστής.

Ο νόμος από παλιά έδινε την δυνατότητα στους δικηγόρους, που γνωρίζουν μία ξένη γλώσσα, να προβαίνουν σε επίσημη μετάφραση πτυχίων, βεβαιώσεων εκπαιδευτικών ιδρυμάτων και διπλωμάτων. Το αντικείμενό τους ήταν κυρίως αυτό και μάλιστα το συνηθέστερο ζεύγος ήταν μετάφραση από τα αγγλικά στα ελληνικά.
Σήμερα ο κύκλος εργασιών τους έχει διερευνηθεί, καθώς τόσο στην Ελλάδα όσο και στο εξωτερικό αναγνωρίζουν περισσότερο και ευκολότερα την επίσημη μετάφραση από δικηγόρο παρά από έναν επίσημο μεταφραστή, απόφοιτο του Ιονίου Πανεπιστημίου. Χαρακτηριστικό είναι ότι στην Γαλλία, χώρα όπου δεν αναγνωρίζονται οι μεταφράσεις του Υπουργείου Εξωτερικών, ενίοτε γίνονται δεκτές επίσημες μεταφράσεις, που έχουν επικυρωθεί από Δικηγόρο Μεταφραστή άλλου κράτους.
Μάλιστα σύμφωνα και με τους πελάτες για επίσημα έγγραφα προτιμούν την επίσημη μετάφραση από δικηγόρο παρά από επίσημο μεταφραστή, απόφοιτο του Ιονίου Πανεπιστημίου, γιατί θεωρούν, ότι μπορεί να αποδώσει καλύτερα συγκεκριμένους όρους, κυρίως, όταν πρόκειται για νομικό κείμενο και παράλληλα να τους εξηγήσει και το περιεχόμενο των εγγράφων δίνοντας την προσωπική του άποψη ή/και συμβουλή.

Επικυρωμένη μετάφραση ή επίσημη μετάφραση από δικηγόρο μεταφραστή;

Σε αυτό το σημείο και προτού ειπωθούν περισσότερα για την αποστολή του Δικηγόρου μεταφραστή, να σημειωθεί, ότι η επίσημη μετάφραση και η επικυρωμένη μετάφραση είναι έννοιες ταυτόσημες. Πρόκειται ουσιαστικά για την επίσημη μετάφραση από δικηγόρο ενός εγγράφου, η οποία καθίσταται αυτομάτως αποδεκτή από δημόσιο ή ιδιωτικό φορέα στην Ελλάδα και στο εξωτερικό. Η επικύρωση γίνεται εφόσον τεθεί σχετική υπεύθυνη δήλωση, που να βεβαιώνει, ότι ο Δικηγόρος μεταφραστής γνωρίζει επαρκώς την γλώσσα από και προς την οποία μεταφράζει και τέθει σχετική υπογραφή και σφραγίδα. Το σχετικό νομοθετικό πλαίσιο ορίζεται από τον Κώδικα περί Δικηγόρων και πιο συγκεκριμένα από το άρθρο 36 του Ν. 4194/2013 με ΦΕΚ 208/27.09.2013/τ. Α’.

Επίσημη μετάφραση από δικηγόρο, επίσημο μεταφραστή ή Υπουργείο Εξωτερικών;

Επίσημες μεταφράσεις για το Δημόσιο μπορούν να χορηγηθούν είτε από μεταφραστή δικηγόρο, είτε από επίσημο μεταφραστή - απόφοιτο του Τμήματος Ξένων Γλωσσών, Μετάφρασης και Διερμηνείας του Ιονίου Πανεπιστημίου, είτε από τη μεταφραστική υπηρεσία του Υπουργείου Εξωτερικών της Ελλάδας.
Και οι τρεις παραπάνω τρόποι είναι αποδεκτοί. Το μόνο πρόβλημα, όπως έχει αναφερθεί και ανωτέρω, είναι ότι οι μεταφραστές του Ιονίου μπορούν να μεταφράσουν επίσημα συγκεκριμένες γλώσσες, ενώ το Υπουργείο Εξωτερικών έχει συγκεκριμένα ωράρια, μεγάλη αναμονή και πάλι δεν καλύπτονται όλες οι γλώσσες. Αντιθέτως, ένας Δικηγόρος μεταφραστής, που γνωρίζει επαρκώς την γλώσσα, μπορεί να παράσχει σε σύντομο χρονικό διάστημα μια επίσημη μετάφραση αποδεκτή από το σύνολο του ιδιωτικού τομέα και φυσικά το Δημόσιο, όπως π.χ. εφορία, ΑΣΕΠ, Δήμους, ΔΟΥ, κλπ…

Που θα προμηθευτώ επίσημη μετάφραση από δικηγόρο;

Δεν είναι εύκολο να βρείτε μεταφραστή δικηγόρο, καθώς δεν είναι αυτό το κύριο επάγγελμα των δικηγόρων. Απευθυνθείτε, λοιπόν, σε ένα οργανωμένο μεταφραστικό γραφείο, που συνεργάζεται με μεταφραστές δικηγόρους, που μπορούν να εξυπηρετήσουν τις ανάγκες σας και να σας παράσχουν μια επίσημη μετάφραση από δικηγόρο αποδεκτή από το Δημόσιο και για όποιον φορέα ενδιαφέρεστε σε κάθε περίπτωση.
Δικηγόροι μεταφραστές υπάρχουν αρκετοί, επαγγελματίες μεταφραστές δικηγόροι πολύ λίγοι. Μην πείθεστε από διαφημιστικά για εύκολες επίσημες μεταφράσεις. Ένας δικηγόρος μεταφραστής είναι πρώτα απ’ όλα δικηγόρος, πρέπει να σέβεται το λειτούργημά του και να μην γίνεται λεία για εύρεση πελατών.