Υπηρεσίες σάρωσης - Σκανάρισμα σχεδίων

Ψηφιοποίηση

ή αλλιώς σκανάρισμα σχεδίων και εγγράφων και αποθήκευση σε CD ή USB ή και αποστολή με email

Εκτυπώσεις σχεδίων - Εκτυπώσεις φωτογραφιών

Εκτυπώσεις

αρχιτεκτονικών σχεδίων, φωτογραφιών, αυτοκόλλητα για τζαμαρίες καταστημάτων κ.α.

Μεταφράσεις - Επικυρωμένες μεταφράσεις

Μεταφράσεις

ισότιμες του υπουργείου εξωτερικών, για συναλλαγές με δημόσιο ή ιδιωτικό φορέα

Φωτοτυπίες

Φωτοτυπίες

σχεδίων και εγγράφων έγχρωμες και ασπρόμαυρες σε διάφορους τύπους χαρτιών

Τετάρτη, 30 Αυγούστου 2017

Μετάφραση ιστοσελίδων - ένας απλός και γρήγορος οδηγός

Η οικονομική κρίση, που δυστυχώς ακόμα μαστίζει τη χώρα μας, έχει αναγκάσει πολλές επιχειρήσεις να αναζητήσουν νέο πελατολόγιο στο εξωτερικό. Για τις μεγάλες επιχειρήσεις η αλλαγή έδρας ή η δημιουργία ενός νέου καταστήματος είναι μια σχετικά εύκολη υπόθεση, αφού υπάρχει και η ανάλογη οικονομική άνεση. Τι γίνεται όμως με τις μικρομεσαίες επιχειρήσεις που για τις περισσότερες από αυτές είναι δύσκολο να κρατήσουν το ήδη υπάρχον κατάστημα ανοιχτό; Η λύση είναι η υπηρεσία μετάφρασης και τοπικής προσαρμογής του περιεχομένου της ιστοσελίδας.

Γράψτε στο Google “μεταφράσεις ιστοσελίδων” και στην πρώτη σελίδα από τα 10 αποτελέσματα τα 8 θα είναι διαθέσιμα διαδικτυακά και δωρεάν ή κάποια εφαρμογή που θα μεταφράζει την ιστοσελίδα σας σε διάφορες γλώσσες αυτόματα και πάντα δωρεάν. Στη διαδικασία για τη μετάφραση ιστοσελίδας, η αρχή είναι πολύ σημαντική. Έχετε την ευκαιρία να παρουσιάσετε τα προϊόντα και τις υπηρεσίες σας στις αγορές του εξωτερικού. Σε αυτό το άρθρο θα παρουσιάσουμε με απλό και σύντομο τρόπο τι πρέπει να έχετε στο μυαλό σας όταν λάβετε την απόφαση για τη μετάφραση της ιστοσελίδας σας.

Δωρεάν ή επαγγελματική μετάφραση ιστοσελίδας;

Η ιστοσελίδα είναι η βιτρίνα της κάθε επιχείρησης στο διαδίκτυο. Είναι μια ευκαιρία για νέους πελάτες και νέες συνεργασίες. Μια γρήγορη αναζήτηση στο Google σχετικά με μεταφράσεις ιστοσελίδων θα εμφανίσει δεκάδες ιστοσελίδες που προσφέρουν δωρεάν μετάφραση ιστοσελίδων τοποθετώντας απλά ένα μικρό εργαλείο στην ιστοσελίδα σας (plug in), και άλλες μεταφράζουν το περιεχόμενο της ιστοσελίδας δωρεάν και online και εσείς απλά το αντιγράφετε. Το μειονέκτημα όμως της δωρεάν μετάφρασης της ιστοσελίδας είναι ότι δεν υπάρχει η λεγόμενη τοπικοποίηση της μετάφρασης (παρακάτω αναλύουμε το τι είναι η τοπικοποίηση). Το κάθε αυτόματο εργαλείο μετάφρασης, μεταφράζει λέξεις και γνωστές προτάσεις και όχι το πραγματικό νόημα του περιεχομένου.
Για παράδειγμα, εάν επισκεφτείτε την ιστοσελίδα μιας επιχείρησης του εξωτερικού, η οποία είναι μεταφρασμένη στα ελληνικά από μια μηχανή αυτόματης μετάφρασης ή ακόμα χειρότερα, από μεταφραστή που η εμπειρία του περιορίζεται στο πώς να ψάχνει στο λεξικό, η γνώμη σας και η τελική σας απόφαση για μια πιθανή συνεργασία θα επηρεαστεί θετικά ή αρνητικά; Εάν πραγματικά ενδιαφέρεστε να διεισδύσετε στις διεθνείς αγορές και να αποκτήσετε πελατολόγιο στο εξωτερικό τότε αναθέστε τη μετάφραση της ιστοσελίδας σας σε ένα μεταφραστικό κέντρο με αποδεδειγμένη εμπειρία στη μετάφραση ιστοσελίδων αλλά και στη τοπικοποίηση της μετάφρασης.

Πολιτισμικές διαφορές και τοπικοποίηση προσαρμογή της μετάφρασης

Πολλοί επαγγελματίες που ενδιαφέρονται για μετάφραση ιστοσελίδας ή ακόμα και επαγγελματίες μεταφραστές όταν ακούν τη λέξη τοπικοποίηση θεωρούν ότι είναι μια φανταχτερή λέξη χωρίς ουσία, η οποία δικαιολογεί μια επιπλέον χρέωση στην υπηρεσία μετάφραση ιστοσελίδων. Η τοπικοποίηση της μετάφρασης είναι ένα πολύ σημαντικό βήμα για την έξοδο μια επιχείρησης στις αγορές του εξωτερικού και περιλαμβάνει όλες τις ενέργειες που απαιτούνται για τη γλωσσική και πολιτισμική προσαρμογή του προϊόντος ή της υπηρεσίας στις αγορές-στόχους. Αν ο μεταφραστής που θα επιλέξετε δεν έχει εμπειρία στην κουλτούρα της χώρας-στόχου, η απόδοση της μετάφρασης μπορεί να οδηγήσει σε παρεξηγήσεις ή σε παραπλάνηση του υποψήφιου πελάτη ή συνεργάτη.

Μετάφραση ολόκληρης της ιστοσελίδας;

Το πρώτο πράγμα που πρέπει να αποφασίσετε πριν ξεκινήσετε το έργο «μετάφραση ιστοσελίδας», πρέπει να αποφασίστε τι θα μεταφράσετε. Μπορεί να ακούγεται απλό, αλλά δεν είναι. Για ιστοσελίδες με μεγάλο περιεχόμενο, μπορεί να υπάρχουν σελίδες των οποίων την ύπαρξη έχετε ξεχάσει. Το τελευταίο θα επηρεάσει τόσο το κόστος όσο και την διαδικασία μεταφοράς του μεταφρασμένου κειμένου στην ιστοσελίδα. Υπάρχει και η περίπτωση να μην χρειάζεται να μεταφραστεί όλο το περιεχόμενο της ιστοσελίδας ή το κόστος για τη μετάφραση της ιστοσελίδας να είναι απαγορευτικό. Σε αυτές τις περιπτώσεις επιλέγονται κάποιες βασικές σελίδες, όπως μια landing page ή η παρουσίαση ενός προϊόντος ή μιας υπηρεσίας. Η μετάφραση ιστοσελίδας είναι μια επένδυση για το άνοιγμα σε νέες αγορές, γι’ αυτό σκεφτείτε καλά πριν επιλέξετε συνεργάτη για τη μετάφραση της ιστοσελίδας σας.

Στο Φωτοτυπικό και Μεταφραστικό Κέντρο Πειραιά - Μανωλάκος, συνεργαζόμαστε με επαγγελματίες μεταφραστές με χρόνια και αποδεδειγμένη εμπειρία. Ξέρουμε τη σημασία της σωστής απόδοσης της μετάφρασης μιας ιστοσελίδας, γι αυτό το λόγο κάθε έργο το αναλαμβάνει πιστοποιημένος δίγλωσσος μεταφραστής, και όταν ολοκληρωθεί η μετάφραση, μεταφραστής με μητρική γλώσσα την γλώσσα-στόχο αναλαμβάνει τον έλεγχο της γλωσσικής επιμέλειας, για να είμαστε σίγουροι για το τελικό αποτέλεσμα.